This is a wiki post. If you can help translate (i.e. add captions to) the lessons after they are recorded, please add your forum username here and the language you can help with. Thanks in advance for any help.
I should be able to help with translating to Ukrainian. Never did smth similar before though, so would be nice to have some kind of info how to optimally do that.
i just tried to translate my frist youtube video (lesson 1 v3 ) and it’s more work than i thought
but in general i think it would make sense to use process similar to this:
youtube autogenerates English subtitles
autogenerated English subtitles are corrected by the other group
autotranslate (via youtube) the corrected English subtitles to some other language
this group corrects the autotranslated subtitles
by making sure we have correct English subtitles to start with we could save a lot of time for translators to other languages, so that they don’t have to do it all separately. It can be done just once.
also by using English subtitles and autotranslating them we get the subtiltes timings for free basically, as setting timing manually for each subtitle would be much more work
let me know what do you think? and as i said it’s my first attempt to translate youtube video subtitles. so if anyone have done it in the past and want to share some tips, please feel free to do so
I think that’s about right, except I’d suggest not waiting for step 2. Otherwise a lot of latency is introduced into the process. You can listen to the video and hear what’s being said, and then replace the auto-generated English text with your translated text.
BTW I don’t see a Polish translation of lesson 1 v3 ready for review. Did you submit it?