The corrected English subtitles are on youtube now. So when you go to lecture video, and click on ‘add translations’ (three dots, bottom right) and then in the editor ‘switch language’ and choose ‘Polish’, you can get autotranslated Polish subs, which needs correction. That’s one way of doing that. I think Sławek did translations just by listening to original audio only. Some people also used deepl.com for translations as its gives better results than google translator in youtube.
this is English corrected transcript i believe and translating it as a whole (without breaking sentences into time bounded chunks) will most likely give better transaltions, but then it’s more work to copy and paste that. I still want to try this method and see how this works.
i havent uploaded my translations to Sławek’s github repo yet, but i have transalted 0 to 30 min.